陈敬容 Chen Jingrong (1917 - 1989)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
地狱的探戈舞 |
Höllen-Tango |
|
|
|
|
偝若我相信月亮会跳跃 |
Angenommen ich glaubte, der Mond könne hüpfen |
石头会唱歌 |
Steine könnten singen |
你会流泪 |
Du könntest weinen |
偝若我相信原子弹 |
Angenommen, ich glaubte, eine Atombombe |
只是另一个世界的谷粒 |
Sei nur das Getreidekorn einer anderen Welt |
暴戾是爱的果子 |
Tyrannei sei die Frucht von Liebe |
偝若盐失掉了盐味 |
Angenommen, Salz habe seinen Salzgeschmack verloren |
会变成比糖更甜蜜 |
Und schmeckte süßer als Zucker |
偝若感情是一条鞭子 |
Angenommen, Gefühle seien Peitschen |
生活是一阵雷 |
Das Leben sei ein Schneefall |
偝若整个世界只是 |
Angenommen, die ganze Welt sei nur |
可以任你信足一踢的皮球 |
Ein Ball, der egal ob du daran glaubst oder nicht, mit einem Fuß gekickt werden kann |
那么当鸱枭狞笑的午夜 |
Dann kannst du um Mitternacht, wenn Eulen widerwärtig grinsen |
跳起地狱的探戈舞吧 |
Den Höllen-Tango tanzen |
它将会带给你 |
Er wird dir einen Tag bringen |
一个比夜更黑的白昼 |
Der schwärzer ist als die Nacht |